Shen Qiliang’s Manchu works

To celebrate the fact that the Staatsbibliothek zu Berlin recently digitized Shen Qiliang’s Manju bithei jy nan, I thought I would post a list of his works, together with links to a digital copy (if known to me).

Shen lived in the second half of the 17th c. and despite not being Manchu he developed an interest in the Manchu language and published several works aimed at making its study easier. For more about him, see the article published in the 2014 issue of Saksaha by Mårten Söderblom Saarela mentioned below.

Manju bithei jy nan (清書指南), an introduction to Manchu with syllabary, dialogues and grammar
Daicing gurun i yooni bithe (大清全書), the “oldest preserved Manchu lexicon” (see here for more details)
Ioi jy be giya sing (御製百家姓滿漢合集), a commented edition of the Hundred Family Surnames
Sy šu tuwara oyonggo bithe (四書要覽), extracts of the Four Books
Shier zitou jizhu, not a full publication but a detailed presentation of this work dedicated to the Manchu script

Shen Qiliang also published bilingual editions of the Thousand Character Classic but I haven’t been able to locate a copy online. Instead here is a version kept at the Waseda University Library: 歴朝聖賢篆書百体千文.

Advertisements

Doodlings in the margins

Learning Manchu cannot always be fun and some dialogue books used by students of the language saw their margins used for doodlings. Here are some I encountered so far.

In the Booi tacikū i oyonggo jorin i bithe, kept at the Berlin Staatsbibliothek (all on page 186):

berlin 1

berlin 3

berlin 2

In a copy of the Manju gisun i oyonggo jorin i bithe kept in Waseda University Library (first volume, f°25a):

waseda 1