The 小兒 論: a(nother) Manchu-Korean primer

soaron

Following from an earlier post on the 八歲兒 (P’alsea/Eight-year-old Child), a Manchu-Korean primer, here is the transcription of the 小兒論 (Soaron/Conversation with a Little Child).

Like the P’alsea, this short book is another of the “Four books of Qing Studies”(1) and also features a child prodigy. The difference is that this time the child is only three years old and gets to be tested by Confucius himself.

小兒論 (2)

julgei han gurun i fonde
fudz gurun boo be dasame
abkai fejergi
geren golo de šurdeme yabuhai
jiyang giyang hecen de isinambi
fudz genere jugūn de
ajige ilan juse kame ilifi
hecen sahafi efimbihe
fudz be tuwafi
efirakū baibi tehebi
fudz hendume
ere jui si ainu efirakū bio
ilan se jui jabume
hafan niyalma efin de amuran oci
gurun i weile facuhūn
irgen niyalma efin de amuran oci
usin nimalan be we bargiyambi
tuttu ofi hafan irgen bodorakū
efire be buyerakū
fudz hendume
ajige jui si ainu tuttu ambula sambi
si mini fonjire weile be
gemu sain jabumbio
ilan se jui jabume
fudz i fonjire gisun be
sain jabumbi
fudz fonjime
ajige jui si donji
den alin be akū obuki
šumin bira be akū obuki
hafan niyalma be akū obuki
tuttu oci
neigen ojorakūn
ilan se jui jabume
den alin be akū obuci
tasha lefu
ai daniyan de banjimbi
šumin bira be akū obuci
aihūma nimaha
ai daniyan de bi
hafan niyalma be akū obuci
fafun doro be adarame tacime
irgen niyalma wede hūsun bahambi
abka fejile
neigen ojoro be boljoci ojorakū
fudz hendume
ajige jui si ainu tuttu
gemu weile be sambi
bi geli emu weile be fonjimbi
ilan se jui
amasi bederefi
juwe gala joolafi hendume
ai weile be fonjimbi
fudz hendume
ai niyalma de
sargan akū
geli ai hehe de
eigen akū
geli ai niyalma de
gebu akū
geli ai hecen de
hafan akū
geli ai sejen de
hude akū
geli ai muke de
nimaha akū
geli ai tuwa de
šanggiyan akū
geli ai ihan de
tukšan akū
geli ai morin de
unahan akū
geli ai temen de
deberen akū nio
ere gese weile be sambio
ilan se jui jabume
fucihi de
sargan akū
enduri hehe de
eigen akū
teni banjiha jui de
gebu akū
untuhun hecen de
hafan akū
kiyoo de hude akū
juciba tuwa de
šanggiyan akū
moo morin de
unahan akū
boihon ihan de
tukšan akū
ufa temen de
deberen akū
hūcin muke de
nimaha akū kai
fudz hendume
ajige jui si tuttu saci
bi geli fonjimbi
sishe ninggude
ungge banjimbi sere be sambio
booi juleri ulhū banjimbi sere be sambio
coko ulhūma ubaliyambi sere be sambio
indahūn ini ejen be
gūwambi sere be sambio
ilan se jui jabume
ungge serengge
sishe de sektere narhūn jijiri
ulhū serengge
fudasihūn ilibuha hida
coko ulhūma ubaliyambi serengge
giranggi adali ofi
tuttu kai
adarame ini ejen be gūwambi serengge
baibi geren antaha be acafi
gūwambi kai
fudz hendume
ajige jui si ainu tuttu ambula sambi
si minde jai fonji
ilan se jui
uttu hendure be donjifi jabume
bi ai gisun fonjire sain
fudz i fonjirakū bade adarame sain
te mujilen de gūniha weile fonjiki
geren moo i dorgi de
jakdan moo adarame
tuweri juwari akū niowanggiyan
garu niongniyaha
muke de niyerere sain
kekuhe guwendere jilgan amba nio
fudz hendume
jakdan moo mailasun moo
dolo fili ofi
tuweri juwari akū niowanggiyan
garu niongniyaha
bethe onco ofi
muke de niyerere sain
kekuhe monggon golmin ofi
guwenderengge amba kai
ilan se jui jabume
jakdan moo mailasun moo
dolo fili ofi
tuweri juwari akū niowanggiyan seci
cuse moo ai dolo fili ofi
tuweri juwari akū niowanggiyan
garu niongniyaha
bethe onco ofi
muke de niyerere sain seci
aihūma nimaha ai bethe onco ofi
muke de niyerere sain
kekuhe monggon golmin ofi
guwendere jilgan amba seci
ajige waksan ai monggon golmin ofi
guwendere jilgan amba sembi
fudz hendume
bi simbe cendeme jortai fonjiha bihe
sini sarangge umesi getuken seme ambula saišambi
tere fon i donjihala niyalma
ilan se jui be
mujakū sain seme hendumbi
ere dahame wajiha

——————————————————————–

(1) The four books that were used to learn Manchu in Korea. On these, see Choe Y., “Manchu Studies in Korea“, Journal of Cultural Interaction in East Asia, Vol. 3, 2012, p. 89-101.

(2) Images of the book can be found on the website of the Kyujanggak Insitute for Korean Studies, together with the 三譯總解/Samyeok Chonghae (selected chapters from the Ilan gurun i bithe/三國志, which, to the best of my knowledge, is not available elsewhere on the internet.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s